益帝茶网—全面科普茶叶百科知识,让你轻松懂茶、品茶、喝好茶。
当前位置:首页  茶叶资讯  茶叶知识 > 妙趣横生:外国友人对“Give me the tea”的趣味解读,轻松引发爆笑!

妙趣横生:外国友人对“Give me the tea”的趣味解读,轻松引发爆笑!

时间:2024-11-27 08:51:23 作者: 阅读:21°C

外教把工作的做好了,拍了一下小麦肩膀说"Givemethetea",小麦把自己的茶递给了外教说"这茶特别香,保准你喜欢。",外教顿时无语...今天必叔就来讲一下

大家好,今天来为大家分享妙趣横生:外国友人对“Give me the tea”的趣味解读,轻松引发爆笑!的一些知识点,和的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

外教把工作的做好了,拍了一下小麦肩膀说"Give me the tea",小麦把自己的茶递给了外教说"这茶特别香,保准你喜欢。",外教顿时无语...

今天必叔就来讲一下关“食物”的词组,中英文意思会出乎意料,你准备好了吗?

give me the tea ≠ 把茶给我

大家看到tea会想到茶,但在这里tea是表示八卦,相当于gossip,所以give me the tea意思是聊八卦,跟我们平常的“吃瓜”一样。

Come on, give me the tea!

拜托,聊点八卦好吧!

big cheese ≠ 大奶酪

看到有食物的词组别以为是吃的,big cheese作为食物原料,对于生活中制作食品非常重要和关键,所以big cheese的意思是重要人物。

He is the big cheese in the outfit.

他是这个团体中的重要人物。

easy as pie ≠ 跟pie一样简单

pie是馅饼,馅饼是老外最喜欢的食物之一,美味的馅饼很容易下肚的,再配一杯咖啡,一顿下午茶简单而满足,所以easy as pie就是形容事物像吃馅饼一样易如反掌、极容易。

The job was easy as pie, and we finished up an hour early.

这工作太容易了,我们提前一小时就完成了。

spill the beans ≠ 把豆子洒出

spill the beans 的意思就是"泄露秘密",含有"泄露秘密后破坏了计划或是破坏了准备给某人的惊喜"的意思,就像我们平常说的大嘴巴子。

You can not trust him to keep a secret, he is sure to spill the beans before long.

切勿相信他会保守秘密,过不久他肯定会泄露于人的。

2、【免费外教课】

用户评论

有一种中毒叫上瘾成咆哮i

哈哈哈,太搞笑了!我就是那种觉得“Give me the tea”就应该是一杯热茶的时候 pessoas.

    有17位网友表示赞同!

限量版女汉子

我之前问朋友啥是tea?他一脸懵逼地说,“你在说什么?”简直尴尬到爆炸。后来才知道原来是聊天八卦的意思...

    有12位网友表示赞同!

無極卍盜

这篇文章把我笑死!我以为外国人都很严肃,没想到他们也会有这么可爱的误会????

    有10位网友表示赞同!

经典的对白

确实啊,我们从小被教导要礼貌地说话,但有时候语言文化差异真的会让人一头雾水。哈哈,下次再用“give me the tea”的时候一定要加强调语气!这样就不会误解啦!

    有10位网友表示赞同!

烟雨离殇

外国人听到这句话一定会觉得超级奇怪...因为"tea"在美语俚语里代表着八卦和新闻,跟你想象的热茶完全不一样!文化差异啊...

    有15位网友表示赞同!

残留の笑颜

我认识一个外国朋友,他真的把“give me the tea”理解成想要一杯茶,我们聊了好久才解释清楚。哈哈,幸好我没有说什么特别隐私的内容了????

    有11位网友表示赞同!

仅有的余温

我觉得这篇文章写的很好,把语言文化的差异用轻松幽默的方式展现出来,让人听得就忍不住笑了 ????

    有19位网友表示赞同!

不忘初心

是啊,有时候“茶”的确代表着八卦和新闻,特别是年轻人喜欢这样说。不过这种用法还是挺新的啦! 我以前也遇到过不太懂外国同事的时候,用"give me the tea"问他有什么新鲜事的情况...

    有8位网友表示赞同!

ー半忧伤

我觉得这篇文章很有意思! 学习了新东西又收获了快乐, 以后要多留意这样的文化差异哦!

    有11位网友表示赞同!

雁過藍天

别只局限于英文的“tea” 了,很多语言都有类似的表达方式,比如某些地方用 “spill the beans”。 了解这种不同背景下的语言区别很有趣!

    有19位网友表示赞同!

桃洛憬

这篇文章让我觉得英语也挺复杂的,各种俚语和文化差异简直让人摸不着头脑 ???? 我得多背点才能跟外国人交流更顺畅了!

    有15位网友表示赞同!

寂莫

哈哈哈,原来“give me the tea”不是真的想喝茶啊!看来学习语言不仅仅要记语法和词汇,还要了解文化的背景知识哦!

    有15位网友表示赞同!

红尘滚滚

把外国朋友误认为是想要喝茶... 这种尴尬的经历我也有过!下次用 “give me the tea”的时候一定要注意语气,哈哈哈!

    有8位网友表示赞同!

々爱被冰凝固ゝ

这篇文章让我忍不住想笑! 语言文化差异确实很奇妙啊, 有时候会让人感到困惑,但也充满了乐趣。

    有6位网友表示赞同!

我一个人

这个解释真棒! 以后我再遇到这种情况就不用尴尬了,哈哈哈哈,真是太解惑了 !

    有18位网友表示赞同!

米兰

我觉得这篇文章很有创意! 把一个语言文化误区用生动的语言描述出来,让人忍不住想分享给朋友。

    有12位网友表示赞同!

苏莫晨

我以前也经常被美国朋友问“What’s the tea?”,那时候我还不知道是什么意思呢!后来才慢慢明白原来是想要知道八卦 ????

    有10位网友表示赞同!

    本文地址:https://www.yidicha.com/article/22939.html

    郑重声明:喝茶属于保健食品,不能直接替代药品使用,如果患有疾病者请遵医嘱谨慎食用.

    本栏阅读
    一图寻茶!全国春茶地图带你品味春天的味道
    潇洒桐庐郡,春山半是茶。宋代诗人范仲淹对春茶十分推崇,专门作诗描绘春季茶园的景象。在..
    安吉白茶怎么保存
    安吉白茶是一种珍贵的茶,属于不发酵绿茶之一,也是一种对温度比较敏感,所以格外需要注意保..
    中国六大茶类及相关茶叶知识大全,强烈建议收藏!
    喝茶,是一种生活方式。有些人提及茶总是小心地说:自己不懂,即便是喝茶,也是随便喝喝。很多..

    Copyright © 2002-2024 益帝茶网    备案号:滇ICP备2023006363号-6 免责声明

    郑重声明:喝茶属于保健食品,不能直接替代药品使用,如果患有疾病者请遵医嘱谨慎食用.

    部分文章来源于网络,仅作为参考,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们处理!